Администрация Городского округа Балашиха Управление культуры Администрации Городского округа Балашиха
 
 
 
 
 


 

 

Ежегодно 24 мая в славянских странах отмечают праздник - День славянской письменности и культуры. В этот день вспоминают создателей славянского алфавита - великих просветителей Кирилла и Мефодия.  

В Центре детского и семейного чтения в течение всей недели проходили библиотечные уроки "Из кожи, глины и бумаги", на которых библиотекари рассказывали школьникам о том, что до Кирилла и Мефодия большинство народов в те времена не могло прочитать Священное Писание на родном языке - богослужения велись на непонятном латинском языке. Не было тогда и у наших предков славян своей письменности. Кирилл и Мефодий на основе греческого письма создали Первый Славянский Алфавит и перевели Евангелие на славянский язык. Создатели славянской письменности  писали и переводили евангельские проповеди, притчи, апостольские послания и богослужебные тексты, просвещали славян в Моравии. Жизнь великих братьев была служением славянской культуре, служением Богу. 

Руководитель Центра Ольга Солдатова и ведущий библиотекарь Марина Заичкина рассказали, что братья Константин и Михаил родились в византийском городе Солуни в семье военачальника. Их детство прошло в двуязычной среде – мать была гречанка, отец - болгарин. Всё население Солуни говорило на двух языках, только латинский язык не был им известен. В доме отца среди немногочисленных книг была “Энеида” Вергилия на латинском языке. Эту книгу о странствиях троянца Энея решил прочитать младший из братьев, Константин. Он раскрывал увесистый том, но старинные стихи, написанные на чужом языке, оставались непонятными. После долгих поисков ему, наконец, посчастливилось встретить приезжего человека, знавшего латинскую грамматику: «Я слышал, что Вы хорошо знаете латинскую грамоту. А мне хотелось бы прочитать книгу, написанную на латыни». – «Зачем тебе это нужно? Да, я понимаю латинскую грамоту и мог бы пояснить тебе каждую фразу. Но зачем? Взгляни на меня. Ты думаешь, мне много пользы от того, что я читал премудрые книги? Я потому и переехал сюда, в незнакомый город, чтобы никто не лез ко мне с учеными разговорами. Люди должны пахать землю, сеять хлеб, делать полезные вещи. И я поклялся никого больше не учить ни грамматике, ни другим наукам». На что Константин ему ответил: «И все же я хочу понять то, что написано в мудрых книгах». – «Попробуй. Только я тебе в этом не помощник».Через год приезжий человек вновь повстречал Константина: «Послушай мальчик! Ты по-прежнему хочешь, чтобы я научил тебя премудростям латыни? Или уже забыл о своём желании?» - «Я не забыл, но теперь я изучаю латинский язык сам». Странник: «Как можно самому научиться незнакомому языку?» - «Я взял книгу Григория Богослова на греческом и на латыни и, сопоставляя их фразу с фразой, уяснил уже многое. Теперь не только “Энеида”, но и другие латинские книги мне понятны».

В дальнейшем Константин получил блестящее образование при императорском дворце в столице Византии – Константинополе. Быстро изучил грамматику, арифметику, геометрию, астрономию, музыку, знал 22 языка. Он стал одним из самых образованных людей Византии, за великую мудрость его прозвали Философом. Окончив курс наук, Константин стал патриаршим библиотекарем, затем преподавал в университете философию. По поручению византийского императора Михаила-III Кирилл приступил к созданию Славянской Азбуки. Но создание письменности - непосильная задача для одного человека. Поэтому Константин отправился в монастырь к своему старшему брату - Мефодию.

Брат Мефодий, подобно отцу, посвятил свою жизнь военной службе, был честным и прямодушным человеком, нетерпимым к несправедливости. Отказавшись усмирять восстание славян, Мефодий ушел с военной службы и удалился в монастырь.  Мефодия увлекла идея создания письменности для славян, предложенная ему младшим братом. Глаголица и кириллица были созданы братьями (кириллица позднее вытеснила глаголицу). В Кириллице было 43 буквы.

После создания Азбуки братья приступили к переводу церковных книг на язык славян. Они работали с раннего утра, едва рассветало, и ложились спать поздно, когда уже рябило в глазах от усталости. А когда первые книги были переведены с греческого языка на славянский, они с просветительской миссией направились в Моравию, усердно просвещали славян, обучали людей грамоте и основывали новые церкви. В 863 году зазвучало слово Божие в моравских городах и селениях на родном, славянском языке, а не на чужом и непонятном – латинском, создавались письмена, светские книги. Началось славянское летописание!

Славянский алфавит просуществовал на Руси неизменным более семи столетий. В царствование Петра Первого славянская азбука была заменена «гражданской», были внесены изменения в алфавит: царским указом велено было упростить правописание. Во 2-й половине 18-го столетия русский алфавит пополнился новыми буквами, которых не было в славянской азбуке: “Й” и “Ё”. В начале 20-го века в России возникла потребность в упрощении алфавита и правописания. Такая реформа была проведена в 1918 году: указом Наркома Просвещения упраздняются буквы: “десятеричное”, “ять”, “фита”, “ижица”, буква “ер” на конце слов.

Сейчас наша азбука, составленная Кириллом и Мефодием,  содержит оптимальное количество букв - 33. 

Славянская азбука удивительна и до сих пор считается одной из самых удобных систем письма. А имена Кирилла и Мефодия, «первоучителей словенских», стали символом духовного подвига.
Библиотекари рассказали и о том, что в начале книги были рукописными, создавались при монастырях, и создание книг было делом очень долгим. Книги обрамлялись в кожаные, позолоченные или посеребрённые переплёты, оформлялись даже драгоценными каменьями, поэтому были чрезвычайно дороги. Большим шагом вперёд стало появление книгопечатного станка: в 1440 году в Германии Иоганн Гутенберг изобрёл чудо-машину, которая совершила настоящую революцию. А в 1574 году на Руси вышла первая книга, напечатанная Иваном Фёдоровым на московском Печатном дворе.

В ходе библиотечного урока школьники знакомились с книгами, представленными на выставке "Чудо по имени книга", со славянским алфавитом и составляли слова, используя названия старославянских букв. 

Вместе с библиотекарями пытались разгадать берестяное послание, найденное учёными при раскопках в древнем Новгороде. Учёные смогли его расшифровать и поняли, что это не что иное, как шутка, дразнилка, придуманная каким-нибудь Фомкой во время скучного урока и подсунутая соседу. Сегодняшние дети поняли, как правильно надо прочесть текст, а с помощью взрослых перевели его на современный язык. 
Большое оживление вызвал вопросник о значении слов на старославянском языке: некоторые слов были понятны, но были и такие, которые потребовали настоящей расшифровки.
А завершился библиотечный урок небольшой викториной.

20,21 и 22 мая - Из кожи, глины и бумаги": библиотечный урок - всего приняли участие 140 человек.